В ТРОПУ ТРОЯНИ
... А почему, собственно, «Илиада» Гомера в русском переводе так и звучит — Илиада? Так Трою называли греки, но для нас она Троя, и перевод должен быть соответствующий. Гнедич, переводя «Илиаду», оставил название без изменения. Евростандарт в ущерб собственной культуре, отсюда и цепь недоразумений. Как же должно было звучать название этого эпоса в двенадцатом веке? Обойти его наши предки никак не могли, ведь известно, что при Ярославе Мудром широко переводилась античная литература, как церковная, так и светская. А очень просто — тропа трояни, в смысле деяния троянцев.
Чтобы начать понимать поэтическую строку «Рища в тропу трояни», надо произвести для начала обратный перевод «... Рища в тропу Илиады»! Почему именно Илиады? В средние века у народов Европы и особенно Азии существовала древнейшая традиция в своих произведениях делать тонкие намеки на античные произведения. Поэзия намеков — факт общеизвестный, и Русь не исключение. Намек на схожесть исторических ситуаций. Русь двенадцатого века похожа на Гомеровскую Трою: упоение собственной мощью, презренье к остальному миру. Схожесть по ассоциации, но тогда должна быть и главная героиня — Елена прекрасная? Она в «Слове» и присутствует, это дева с лебедиными крыльями. Но это лишь начало.
«... Поля... »—это дикое поле, поле Половецкое.
«...На горы...» Троада — страна горная, да и само слово «греки» в этимологическом значении для древней Руси — это горцы. В средние века это понятие имело куда более географический смысл. Достаточно посмотреть наши летописи. Куда изгоняет князь-победитель непокорившееся население? В греки. Куда грозят уйти киявляне от князя Изяслава, если он им не даст оружие защититься от половцев? В греки. Где эти греки? Не континентальная же это Греция! Не Византия же, где свое перенаселение. Значит, на юг, на горы. В Тмуторокань, это тоже... греки.
Кочевников, например, называли всех одним словом — степь, дикое поле. Живущих за рекой Неман — немцы — немые, в смысле не понимающие, и сама река Неман — немецкая в этимологическом значении. Прибалты для древней Руси все Чудь, в значении чужие, чудные, на нас не похожие, и озеро Чудское. Путь из варяг в греки. Варяги тоже понятие собирательное, это и шведы, и датчане и т. д.
Далее, если мысленно спроектировать на землю Млечный путь, то он как раз пройдет по пути из варяг в греки, через Киев на Рим, а между ними Троя! Что это, случайность? Еще наши предки называли Млечный путь «дорогой на Рим». Общеизвестный факт: народы древности совершали свои путешествия ориентируясь по звездам. Напрашивается вывод, что в глубокой древности, в доримскую эпоху, Млечный путь у среднеевропейских народов мог называться «дорогой на Трою» — тропой трояни. Отсюда и выражение «пришел тропой трояни», то есть «Млечным путем», ориентируясь по звездам. Но «прийти тропой трояни» имеет еще и негативный смысл. Идти кривым путем, что значит лукавить, криводушничать, иметь недобрый замысел. В чем тут дело? В русском языке есть слово «троячить», что означает двусмысленность, лукавство. В словаре Даля это слово приводится из псковского наречия: «троячить — лукавить, отвечать двусмысленно, на все лады».
Не мог не запечатлеться в памяти народов и римский император второго века нашей эры Троян, тем более что он завоевывал причерноморские страны и не мог не идти «тропой трояни», то есть Млечным путем. В силу ассоциации уже «тропа трояни», как Млечный путь превращается в памяти народов в тропу императора Трояна! В тропу бедствий! Получается удивительно емкий, многогранный образ: уноситься по звездам Млечного пути тропой бедствий через дикое поле к лукавым временам древней гористой Трои!
Тропа войны, тропа бедствий, кривой путь — таков символический смысл «тропы трояни».
Еще одна грань тропы бедствий: после разгрома города Арконы на острове Рюген 15 июня 1168 года датским королем Вольдемаром I главное божество ратарей Свантовит четырехглавый, в знак скорби, пришедшей на землю западной Руси в связи с потерей значительной территории земли русов, стал трехглавым. Триглав-Троян сделался богом тьмы. Еще одно значение «тропы трояни», правда уже позднее, тропа Свантовита! Еще одно бедствие — путь к потере отечества. И Русь Киевская для автора «Слова» и его времени на тропе трояни, на кривом пути!