Чудо

Рациональность

Наука

Духовность

ЖИЗНЕННЫЙ ПУТЬ - это путь исследователя, постигающего тайны мироздания

Главная

Библиотека

ГАИ "Алтай-Космопоиск"

РНИЦ "Мегасфера"

X-files

Наука и технологии

Техника и приборы

Путеводитель по Алтаю

Косморитмодинамика

Новости

Фотоальбом

Карты

Прогноз погоды

Тесты

Контакты

Гостевая

Обратная связь

Форум

"В"Контакте"

Ссылки, баннеры

 

Наш сайт доступен

на

52 языках

 

 

 

Ваш IP адрес:

   Узнай свой IP адрес

 

  Locations of visitors to this page

LightRay Каталог Agates Рейтинг Сайтов YandeG Яндекс цитирования Open Directory Project at dmoz.org

 

Besucherzahler

dating websites

счетчик посещений

russian brides

contador de visitas

счетчик посещений

 

Новости

13.09.2003

Язык рождает образ мышления.

Язык рождает образ мышления. Говорящие на разных языках не только по-разному описывают этот мир, но и… думают о нём по-разному, об этом свидетельствуют новые научные данные.

В ходе исследования использовали мультипликацию – различным людям показывали приключения черно-белого кота Сильвестра. Собственно, первоначально цель работы заключалась в том, чтобы изучить, как язык отражается на жестах, которые делают люди в процессе разговора.

Доктор Сотаро Кита с факультета экспериментальной психологии Бристольского университета показывал картинки группе лиц, для которых родным языком были английский, японский и турецкий, и наблюдал за их жестами, в то время, как они описывали наблюдаемые на экране действия.

Было установлено, что говорящие на трёх разных языках использовали различные жесты при описании одного и того же случая, что, по мнению специалистов, является "наложением" структуры их языков на процесс коммуникации.

Например, при описании сцены, где Сильвестр качается на верёвке, англоязычные испытуемые использовали жесты, показывающие траекторию дуги, а японцы и турки пользовались прямыми жестами, показывающими собственно процесс движения, но не дугу.

Как предположил доктор Кита, это происходило потому, что японский и турецкий языки не имеют глагола, который соответствовал бы английскому непереходному глаголу to swing (качаться).

В то время как англоязычные испытуемые используют жест дуги, поскольку их язык легко выражает изменение местоположения по этой траектории, японцы и турки не могут так же легко выразить концепцию движения по дуге, поэтому они используют прямой жест.

Жесты и восприятие мира, по мысли доктора Кита, соответствует специфическим выразительным возможностям того или иного языка. "Другими словами, в процессе беседы язык влияет на наше пространственное мышление", - отмечает учёный.

Источник:
MIGnews.com